|
|
L a G r a n E n c i c l o p e d i a
I l u s t r a d a d e l P r o y e
c t o S a l ó n H o g a r
|
|
|
Clásicos de la literartura
La Vida es sueño
Pedro Calderón de la Barca
Proyecto Salón Hogar
PERSONAS QUE HABLAN EN ELLA |
|
ROSAURA, dama. | |
SEGISMUNDO, príncipe.
| |
COTALDO, viejo. | |
ESTRELLA, infanta. | |
CLARÍN, gracioso.
| |
BASILIO, rey. | |
ASTOLFO, príncipe. | |
Soldados. | |
Guardas. | |
Músicos. | |
Jornada III | |
Sale CLARÍN.
|
CLARÍN |
En una encantada torre,
| | por lo que sé, vivo preso. | | ¿Qué me harán
por lo que ignoro, | | si por lo que sé me han
muerto? | | ¡Que un hombre con tanta ha[m]bre | 5 | viniese a
morir viviendo! | | Lástima tengo de mí. | |
Todos dirán: «Bien lo creo», | | y bien se puede
creer; | | pues para mí este silencio | 10 | no conforma
con el nombre | | Clarín, y callar no puedo. | | Quien
me hace compañía | | aquí, si a decirlo
acierto, | | son arañas y ratones. | 15 | ¡Miren qué
dulces jilgueros! | | De los sueños desta noche | |
la triste cabeza tengo | | llena de mil chirimías,
| | de trompetas y embelecos, | 20 | de procesiones, de cruces,
| | de disciplinantes; y éstos, | | unos suben, otros
bajan, | | unos se desmayan viendo | | la sangre que llevan
otros.
| 25 | | Mas yo, la verdad diciendo, | | de no comer me
desmayo; | | que en esta prisión me veo, | | donde
ya todos los días | | en el filósofo leo | 30 |
Nicomedes, y las noches | | en el concilio Niceno. | | Si llaman
santo al callar, | | como en calendario nuevo, | | San
Secreto es para mí, | 35 | pues le ayuno y no le huelgo;
| | aunque está bien merecido | | el castigo que padezco,
| | pues callé, siendo criado, | | que es el mayor
sacrilegio. | 40 |
|
|
|
(Ruido de cajas y gente, y dicen
dentro.)
|
[SOLDADO] 1.º |
Ésta es la torre en
que está. | | Echad la puerta en el suelo; | | entrad
todos. |
|
|
CLARÍN |
¡Vive
Dios! | | que a mí me buscan es cierto | | pues
me dicen que aquí estoy. | 45 | ¿Qué me querrán?
|
|
| |
(Salen los SOLDADOS que pudieren.)
|
|
|
|
|
CLARÍN |
¿Si vienen borrachos éstos?
| |
|
|
[SOLDADO] 2.º |
Tú nuestro príncipe eres;
| | ni admitimos ni queremos | 50 | sino al señor natural,
| | y no príncipe extranjero. | | A todos nos da los
pies. | |
|
|
TODOS |
¡Viva el gran príncipe n[uest]ro!
| |
|
|
CLARÍN |
(Aparte.) | ¡Vive Dios, que va de veras!
| 55 | ¿Si es costumbre en este reino | | prender uno cada día
| | y hacerle príncipe, y luego | | volverle a la
torre? Sí, | | pues cada día lo veo; | 60 | fuerza
es hacer mi papel. | |
|
|
|
CLARÍN |
No
puedo, | | porque las he menester | | para mí, y
fuera defeto | | ser príncipe desplantado. | 65 |
|
|
[SOLDADO]
2.º | Todos a tu padre mesmo | | le dijimos que a ti solo | | por
príncipe conocemos, | | no al de Moscovia. |
|
|
CLARÍN |
¿A
mi padre | | le perdistis el respeto? | 70 | Sois unos tales por
cuales. | |
|
|
[SOLDADO] 1.º |
Fue lealtad de nuestros pechos.
| |
|
|
CLARÍN |
Si fue lealtad, yo os perdono. | |
|
|
[SOLDADO] 2.º
| Sal a restaurar tu imperio. | | ¡Viva Segismundo! |
|
|
|
CLARÍN |
(Aparte.) | ¿Segismundo dicen? Bueno. | | Segismundos llaman todos | | los príncipes contrahechos.
| |
|
| |
(Sale SEGISMUNDO.)
|
SEGISMUNDO |
¿Quién no[m]bra aquí a Segismu[n]do? | |
|
|
CLARÍN |
(Aparte.) | ¡Mas que soy príncipe huero! | 80 |
|
|
|
|
[SOLDADO] 2.º |
Pues ¿cómo, atrevido y necio,
| | tú te hacías Segismundo? | |
|
|
CLARÍN |
¿Yo Segismundo? Eso niego. | | Que vosotros fuistis quien
| 85 | me segismundasteis; luego | | vuestra ha sido solamente
| | necedad y atrevimiento. | |
|
|
[SOLDADO] 1.º |
Gran príncipe
Segismundo | | (que las señas que traemos | 90 | tuyas
son, aunque por fe | | te aclamamos señor nuestro),
| | tu padre, el gran rey Basilio, | | temeroso que los
cielos | | cumplan un hado, que dice | 95 | que ha de verse a
tus pies puesto, | | vencido de ti, pretende | | quitarte acción
y derecho | | y dársela a Astolfo, duque | | de
Moscovia. Para esto | 100 | juntó su corte, y el vulgo,
| | penetrando ya y sabiendo | | que tiene rey natural,
| | no quiere que un extranjero | | venga a mandarle. Y así,
| 105 | haciendo noble desprecio | | de la inclemencia del hado,
| | te ha buscado donde preso | | vives, para que, valido
| | de tus armas y saliendo | 110 | desta torre a restaurar
| | | tu imperial corona y cetro, | | se la quites a un tirano.
| | Sal, pues; que en ese desierto | | ejército
numeroso | 115 | de bandidos y plebeyos | | te aclama. La libertad
| | te espera; oye sus acentos. | |
|
|
|
SEGISMUNDO |
(Dentro.) | ¿Otra vez (¿qué es
esto, cielos?) | 120 | queréis que sueñe grandezas
| | que ha de deshacer el tiempo? | | ¿Otra vez queréis
que vea | | entre sombras y bosquejos | | la majestad y
la pompa | 125 | desvanecida del viento? | | ¿Otra vez queréis
que toque | | el desengaño, o el riesgo | | a que
el humano poder | | nace humilde y vive atento? | 130 | Pues no
ha de ser, no ha de ser. | | Miradme otra vez sujeto | | a
mi fortuna. Y pues sé | | que toda esta vida es
sueño, | | idos, sombras, que fingís | 135 | hoy
a mis sentidos muertos | | cuerpo y voz, siendo verdad | |
que ni tenéis voz ni cuerpo; | | que no quiero
majestades | | fingidas, pompas no quiero. | 140 | Fantásticas
ilusiones | | que al soplo menos ligero | | del aura han de
deshacerse | | bien como el florido almendro,
| | | que
por madrugar sus flores, | 145 | sin aviso y sin consejo, | | al
primer soplo se apagan, | | marchitando y desluciendo
| | de sus rosados capillos | | belleza, luz y ornamento, | 150 | ya os conozco, ya os conozco, | | y sé que os pasa
lo mesmo | | con cualquiera que se duerme. | | Para mí
no hay fingimientos; | | que, desengañado ya, | 155 | sé
bien que la vida es sueño. | |
|
|
[SOLDADO] 2.º |
Si piensas
que te engañamos, | | vuelve a ese monte soberbio
| | los ojos, para que veas | | la gente que aguarda en ellos
| 160 | para obedecerte. |
|
|
SEGISMUNDO |
Ya
| | otra vez vi aquesto mesmo | | tan clara y distintamente
| | como agora lo estoy viendo, | | y fue sueño.
|
|
|
[SOLDADO] 1.º |
Cosas
grandes | 165 | siempre, gran señor, trujeron | | anuncios;
y esto sería, | | si lo soñaste primero.
| |
|
|
SEGISMUNDO |
Dices bien, anuncio fue; | | y caso que fuese
cierto, | 170 | pues que la vida es tan corta, | | soñemos,
alma, soñemos | | otra vez; pero ha de ser | | con
atención y consejo | | de que hemos de despertar | 175 | deste gusto al mejor tiempo; | | que llevándolo sabido,
| | | será el desengaño menos; | | que es
hacer burla del daño | | adelantarle el consejo. | 180 | Y con esta prevención | | de que, cuando fuese cierto,
| | es todo el poder prestado | | y ha de volverse a su
dueño, | | atrevámonos a todo. | 185 | Vasallos,
yo os agradezco | | la lealtad; en mí lleváis
| | quien os libre, osado y diestro, | | de extranjera
esclavitud. | | Tocad al arma, que presto | 190 | veréis
mi inmenso valor. | | Contra mi padre pretendo | | tomar armas
y sacar | | verdaderos a los cielos; | | presto he de verle
a mis plantas. | 195 | (Aparte.) | Mas si antes desto despierto
| | ¿no será bien no decirlo | | supuesto que no he
de hacerlo? | |
|
|
|
|
(Sale CLOTALDO.)
|
CLOTALDO |
¿Qué alboroto
es éste, cielos? | 200 |
|
|
|
CLOTALDO |
Señor... |
(Aparte.) | En mí | | su crueldad prueba. |
|
|
CLARÍN |
(Aparte.) | Yo
apuesto | | que le despeña del monte. | | (Vase.) |
|
|
CLOTALDO |
A tus reales plantas llego,
| | ya sé que a morir.
|
|
|
Proyecto Salón Hogar |
SEGISMUNDO |
Levanta,
| 205 | levanta, padre, del suelo, | | que tú has de ser
norte y guía | | de quien fíe mis aciertos;
| | que ya sé que mi crianza | | a tu mucha lealtad
debo. | 210 | Dame los brazos. |
|
|
|
SEGISMUNDO |
Que estoy soña[n]do, y que quiero
| | obrar bien, pues no se pierde | | obrar bien, aun entre
sueños. | |
|
|
CLOTALDO |
Pues, señor, si el obrar
bien | 215 | es ya tu blasón, es cierto | | que no te ofenda
el que yo | | hoy solicite lo mesmo. | | A tu padre has
de hacer guerra. | | Yo aconsejarte no puedo | 220 | contra mi
Rey, ni valerte. | | A tus plantas estoy puesto; | | dame la
muerte. |
|
|
SEGISMUNDO |
¡Villano,
| | traidor, ingrato! | (Aparte.) | Mas ¡cielos! | | reportarme
me conviene, | 225 | que aún no sé si estoy despierto.
| | Clotaldo, vuestro valor | | os envidio y agradezco.
| | Idos a servir al Rey, | | que en el campo nos veremos.
| 230 | Vosotros, tocad el arma. | |
|
|
CLOTALDO |
Mil veces tus plantas
beso. | | (Vase.) |
|
|
SEGISMUNDO |
A reinar,
fortuna, vamos; | | no me despiertes, si duermo, | | y
si es verdad, no me duermas. | 235 | Mas, sea verdad o sueño,
| | obrar bien es lo que importa.
| | | Si fuere verdad, por
serlo; | | si no, por ganar amigos | | para cuando despertemos.
| 240 |
|
|
|
(Vanse, y tocan el arma.)
| |
(Salen
el REY BASILIO y ASTOLFO.)
|
BASILIO |
¿Quién,
Astolfo, podrá parar prudente | | la furia de un caballo
desbocado? | | ¿Quién detener de un río la corriente
| | que corre al mar, soberbio y despeñado? | |
¿Quién un peñasco suspender, valiente, | 245 | de
la cima de un monte, desgajado? | | Pues todo fácil
de parar ha sido, | | y un vulgo no, soberbio y atrevido.
| | Dígalo en bandos el rumor
partido, | | pues se oye resonar en lo profundo | 250 | de los
montes el eco repetido, | | unos «Astolfo» y otros «Segismundo».
| | El dosel de la jura, reducido | | a segunda intención,
a horror segundo, | | teatro funesto es, donde importuna
| 255 | representa tragedias la fortuna. | |
|
|
ASTOLFO |
Suspéndase,
señor, el alegría, | | cese el aplauso y gusto
lisonjero
| | | que tu mano feliz me prometía;
| | que si Polonia (a quien mandar espero) | 260 | hoy se resiste
a la obediencia mía, | | es porque la merezca yo primero.
| | Dadme un caballo, y de arrogancia lleno | | rayo descienda
el que blasona trueno. | | (Vase.) |
|
|
BASILIO |
Poco reparo tiene lo infalible, | 265 | y mucho
riesgo lo previsto tiene; | | si ha de ser, la defensa es
imposible, | | que quien la excusa más, más
la previene. | | ¡Dura ley! ¡Fuerte caso! ¡Horror terrible!
| | Quien piensa que huye el riesgo, al riesgo viene, | 270 | con
lo que yo guardaba me he perdido; | | yo mismo, yo mi patria
he destrüido. | |
|
|
|
(Sale ESTRELLA.)
|
ESTRELLA |
Si tu presencia, gran señor,
no trata | | de enfrenar el tumulto sucedido, | | que de
uno en otro bando se dilata, | 275 | por las calles y plazas dividido,
| | verás tu reino en ondas de escarlata | | nadar,
entre la púrpura teñido | | de su sangre;
que ya con triste modo, | | todo es desdichas y tragedias
todo. | 280 | Tanta es la ruina de tu imperio,
tanta | | la fuerza del rigor duro y sangriento, | | que visto
admira y escuchado espanta. | | El sol se turba y se embaraza
el viento; | | cada piedra una pirámide levanta | 285 |
y cada flor construye un monumento; | | cada edificio es un
sepulcro altivo, | | cada soldado un esqueleto vivo.
| |
|
| |
(Sale CLOTALDO.)
|
CLOTALDO |
¡Gracias
a Dios que vivo a tus pies llego! | |
|
|
BASILIO |
Clotaldo, pues
¿qué hay de Segismundo? | 290 |
|
|
CLOTALDO |
Que el vulgo, monstruo
despeñado y ciego, | | la torre penetró, y de
lo profundo | | della sacó su príncipe, que
luego | | que vio segunda vez su honor segundo, | | valiente
se mostró, diciendo fiero | 295 | que ha de sacar al cielo
verdadero. | |
|
|
BASILIO |
Dadme un caballo,
porque yo en persona | | vencer valiente a un hijo ingrato
quiero; | | y en la defensa ya de mi corona, | | lo que
la ciencia erró venza el acero. | 300 | (Vase.) |
|
|
ESTRELLA |
Pues yo al lado del sol seré Belona.
| | Poner mi nombre junto al tuyo espero; | | que he de volar
sobre tendidas alas | | a competir con la deidad de Palas.
| |
|
| |
(Vase, y tocan al arma.)
| |
(Sale ROSAURA
y detiene a CLOTALDO.)
|
ROSAURA |
Aunque
el valor q[ue] se encierra | 305 | en tu pecho desde allí
| | dé voces, óyeme a mí; | | que yo sé
que todo es guerra. | | Ya sabes que
yo llegué | | pobre, humilde y desdichada | 310 | a Polonia,
y amparada | | de tu valor, en ti hallé | | piedad.
Mandásteme ¡ay cielos!
| | | que disfrazada viviese
| | en palacio, y pretendiese, | 315 | disimulando mis celos,
| | guardarme de Astolfo. En fin | | él
me vio, y tanto atropella | | mi honor q[ue], viéndome,
a Estrella | | de noche habla en un jardín. | 320 | Déste
la llave he tomado, | | y te podrá dar lugar | | de
que en él puedas entrar | | a dar fin a mi cuidado.
| | Aquí altivo, osado y fuerte,
| 325 | volver por honor podrás, | | pues que ya resuelto
estás | | a vengarme con su muerte. | |
|
|
CLOTALDO |
Verdad es que me incliné, | | desde
el punto que te vi, | 330 | a hacer, Rosaura, por ti | | (testigo
tu llanto fue) | | cuanto mi vida pudiese.
| | Lo primero que intenté | | quitarte aquel traje
fue, | 335 | porque, si Astolfo te viese, | | te
viese en tu propio traje, | | sin juzgar a liviandad
| | la loca temeridad | | que hace del honor ultraje. | 340 | En
este tiempo trazaba | | cómo cobrar se pudiese | | tu
honor perdido, aunque fuese | | (tanto tu honor me arrestaba)
| | dando muerte a Astolfo. ¡Mira | 345 | qué
caduco desvarío! | | Si bien, no siendo rey mío,
| | ni me asombra ni me admira. | | Darle
pensé muerte, cuando | | Segismundo pretendió
| 350 | dármela a mí, y él llegó,
| | | su peligro atropellando, | | a hacer
en defensa mía | | muestras de su voluntad | | que
fueron temeridad, | 355 | pasando de valentía. | | Pues,
¿cómo yo agora (advierte), | | teniendo alma agradecida,
| | a quien me ha dado la vida | | le tengo que dar la
muerte? | 360 | Y así, entre los dos
partido | | el efeto y el cuidado, | | viendo que a ti te la
he dado, | | y que dél la he recibido, | | no
sé a qué parte acudir, | 365 | no sé qué
parte ayudar; | | si a ti me obligué con dar, | | dél
lo estoy con recibir. | | Y así,
en la acción que se ofrece, | | nada a mi amor satisface,
| 370 | porque soy persona que hace | | y persona que padece.
| |
|
|
ROSAURA |
No tengo que prevenir | | que
en un varón singular, | | cuanto es noble acción
el dar | 375 | es bajeza el recibir. | | Y este
principio asentado, | | no has de estarle agradecido, | | supuesto que si él ha sido | | el que la vida te
ha dado, | 380 | y tú a mí, evidente
cosa | | es que él forzó tu nobleza | | a que
hiciese una bajeza, | | y yo una acción generosa.
| | Luego estás dél ofendido,
| 385 | luego estás de mí obligado, | | supuesto
que a mí me has dado | | lo que dél has recibido;
| | y así debes acudir
| | | a
mi honor en riesgo tanto, | 390 | pues yo le prefiero cuanto
| | va de dar a recibir. | |
|
|
CLOTALDO |
Aunque
la nobleza vive | | de la parte del que da, | | el agradecerla
está | 395 | de parte del que recibe; | | y
pues ya dar he sabido, | | ya tengo con nombre honroso
| | el nombre de generoso. | | Déjame el de agradecido,
| 400 | pues le puedo conseguir | | siendo agradecido
cuanto | | liberal, pues honra tanto | | el dar como el
recibir. | |
|
|
ROSAURA |
De ti recibí
la vida, | 405 | y tú mismo me dijiste, | | cuando la vida
me diste, | | que la que estaba ofendida | | no
era vida. Luego yo | | nada de ti he recibido; | 410 | pues muerte,
no vida, ha sido | | la que tu mano me dio. | | Y
si debes ser primero | | liberal que agradecido | | (como
de ti mismo he oído), | 415 | que me des la vida espero,
| | que no me la has dado, y pues | | el
dar engrandece más, | | sé antes liberal;
serás | | agradecido después. | 420 |
|
|
CLOTALDO |
Vencido
de tu argumento, | | antes liberal seré. | | Yo, Rosaura,
te daré | | mi hacienda, y en un convento | | vive;
que está bien pensado | 425 | el medio que solicito; | | pues huyendo de un delito
| | | te recoges a un sagrado;
| | que cuando, tan dividido, | | el reino
desdichas siente, | 430 | no he de ser quien las aumente, | | habiendo
noble nacido. | | Con el remedio elegido
| | soy con el reino leal, | | soy contigo liberal, | 435 |
con Astolfo agradecido; | | y así
escogerle te cuadre, | | quedándose entre los dos,
| | que no hiciera ¡vive Dios! | | más, cuando fuera
tu padre. | 440 |
|
|
ROSAURA |
Cuando tú mi
padre fueras, | | sufriera esa injuria yo; | | pero no siéndolo,
no. | |
|
|
CLOTALDO |
Pues ¿qué es lo q[ue] hacer esperas?
| |
|
|
|
CLOTALDO |
Una
dama | 445 | que padre no ha conocido | | ¿tanto valor ha tenido?
| |
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
Mira que a Astolfo has de ver... | |
|
|
ROSAURA |
Todo mi honor lo atropella. | 450 |
|
|
CLOTALDO |
...tu rey, y esposo
de Estrella. | |
|
|
ROSAURA |
¡Vive Dios que no ha de ser! | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Proyecto Salón Hogar |
CLOTALDO |
Mira
| | que eso es despecho. |
|
|
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
En fin, ¿que
no se da medio | | a tu ciega pasión? |
|
|
|
|
|
|
|
CLOTALDO |
Piensa bien si hay otros modos...
| 465 |
|
|
ROSAURA |
Perderme de otra manera. | | (Vase.) |
|
|
CLOTALDO |
Pues has de perderte, espera, | | hija,
y perdámonos todos. | | (Vase.) |
|
|
|
(Tocan y salen, marchando, SOLDADOS, CLARÍN y SEGISMUNDO,
vestido de pieles.)
|
SEGISMUNDO |
Si
este día me viera | | Roma en los triunfos de su edad
primera, | 470 | ¡oh, cuánto se alegrara, | | viendo lograr
una ocasión tan rara | | de tener una fiera | |
que sus grandes ejércitos rigiera,
| | | a cuyo altivo
aliento | 475 | fuera poca conquista el firmamento! | | Pero el
vuelo abatamos, | | espíritu. No así desvanezcamos
| | aqueste aplauso incierto, | | si ha de pesarme cuando
esté despierto | 480 | de haberlo conseguido | | para haberlo
perdido; | | pues mientras menos fuere | | menos se sentirá
si se perdiere. | |
|
|
|
(Dentro, un clarín.)
|
CLARÍN |
En un veloz caballo | 485 | (perdóname,
que fuerza es el pintallo | | en viniéndome a cuento),
| | en quien un mapa se dibuja atento, | | pues el cuerpo
es la tierra, | | el fuego el alma que en el pecho encierra,
| 490 | la espuma el mar, el aire su suspiro, | | en cuya confusión
un caos admiro, | | pues en el alma, espuma, cuerpo, aliento,
| | monstruo es de fuego, tierra, mar y viento, | | de
color remendado, | 495 | rucio, y a su propósito rodado
| | del que bate la espuela | | y en vez de correr vuela,
| | | a tu presencia llega | | airosa una mujer. |
|
|
|
CLARÍN |
¡Vive Dios que es Rosaura!
| | (Vase.) |
|
|
SEGISMUNDO |
El cielo a mi
presencia la restaura. | |
|
|
|
(Sale ROSAURA, con vaquero,
espada y daga.)
|
ROSAURA |
Generoso
Segismundo, | | cuya majestad heroica | | sale al día
de sus hechos | 505 | de la noche de sus sombras; | | y como el
mayor planeta | | que en los brazos de la aurora | | se
restituye luciente | | a las flores y a las rosas, | 510 | y sobre
mares y montes, | | cuando coronado asoma, | | luz esparce,
rayos brilla, | | cumbres baña, espumas borda;
| | así amanezcas al mundo, | 515 | luciente sol de Polonia,
| | que a una mujer infelice, | | que hoy a tus plantas se
arroja, | | ampares por ser mujer
| | | y desdichada, dos
cosas | 520 | que, para obligar a un hombre | | que de valiente
blasona, | | cualquiera de las dos basta, | | de las dos
cualquiera sobra. | | Tres veces son las que ya | 525 | me admiras,
tres las que ignoras | | quién soy, pues las tres me
has visto | | en diverso traje y forma. | | La primera
me creíste | | varón, en la rigurosa | 530 | prisión,
donde fue tu vida | | de mis desdichas lisonja. | | La segunda
me admiraste | | mujer, cuando fue la pompa | | de tu majestad
un sueño, | 535 | una fantasma, una sombra. | | La tercera
es hoy, que siendo | | monstruo de una especie y otra,
| | entre galas de mujer | | armas de varón me adornan.
| 540 | Y porque compadecido | | mejor mi amparo dispongas, | |
es bien que de mis sucesos | | trágicas fortunas
oigas. | | De noble madre nací | 545 | en la corte de Moscovia,
| | que, según fue desdichada, | | debió de ser
muy hermosa. | | En ésta puso los ojos | | un traidor,
que no le nombra | 550 | mi voz por no conocerle, | | de cuyo valor
me informa | | el mío; pues siendo objeto | | de
su idea, siento agora | | no haber nacido gentil, | 555 | para
persuadirme loca, | | a que fue algún dios de aquellos
| | | que en metamorfosis lloran, | | lluvia de oro, cisne
y toro, | | Dánae, Leda y Europa. | 560 | Cuando pensé
que alargaba, | | citando aleves historias, | | el discurso,
hallo que en él | | te he dicho en razones pocas
| | que mi madre, persuadida | 565 | a finezas amorosas, | | fue
como ninguna bella, | | y fue infeliz como todas. | | Aquella
necia disculpa | | de fe y palabra de esposa | 570 | la alcanza
tanto que aun hoy | | el pensamiento la cobra, | | habiendo
sido un tirano | | tan Eneas de su honra | | que la dejó
hasta la espada. | 575 | Enváinese aquí su hoja,
| | que yo la desnudaré | | antes que acabe la historia.
| | Deste, pues, mal dado nudo | | que ni ata ni aprisiona,
| 580 | o matrimonio o delito,
| | | si bien todo es una cosa,
| | nací yo tan parecida, | | que fui un retrato,
una copia, | | ya que en la hermosura no, | 585 | en la dicha y
en las obras; | | y así no habré menester | | decir que, poco dichosa | | heredera de fortunas, | |
corrí con ella una propia. | 590 | Lo más que podré
decirte | | de mí es el dueño que roba | | los
trofeos de mi honor, | | los despojos de mi honra. | |
Astolfo... ¡Ay de mí!, al nombrarle | 595 | se encoleriza
y se enoja | | el corazón, propio efeto | | de que enemigo
se nombra. | | Astolfo fue el dueño ingrato | |
que olvidado de las glorias | 600 | (porque en un pasado amor
| | se olvida hasta la memoria), | | vino a Polonia, llamado
| | de su conquista famosa, | | a casarse con Estrella,
| 605 | que fue de mi ocaso antorcha. | | ¿Quién creerá
que, habiendo sido | | una Estrella quien conforma | |
dos amantes, sea una Estrella | | la que los divida agora?
| 610 | Yo ofendida, yo burlada, | | quedé triste, quedé
loca, | | quedé muerta, quedé yo, | | que
es decir que quedó toda | | la confusión del
infierno | 615 | cifrada en mi Babilonia;
| | | y declarándome
muda | | (porque hay penas y congojas | | que las dicen
los afectos | | mucho mejor que la boca) | 620 | dije mis penas
callando, | | hasta que una vez a solas | | Violante mi madre
¡ay cielos! | | rompió la prisión, y en
tropa | | del pecho salieron juntas, | 625 | tropezando unas con
otras. | | No me embaracé en decirlas; | | que en sabiendo
una persona | | que a quien sus flaquezas cuenta | | ha
sido cómplice en otras, | 630 | parece que ya le hace
| | la salva y le desahoga; | | que a veces el mal ejemplo
| | sirve de algo. En fin, piadosa | | oyó mis quejas,
y quiso | 635 | consolarme con las propias. | | Juez que ha sido
delincuente, | | ¡qué fácilmente perdona!
| | Y escarmentando en sí misma | | (que por dejar a
la ociosa | 640 | libertad, al tiempo fácil | | el remedio
de su honra, | | no le tuvo en mis desdichas), | | por
mejor consejo toma | | que le siga y que le obligue, | 645 | con
finezas prodigiosas, | | a la deuda de mi honor; | | y para
que a menos costa
| | | fuese, quiso mi fortuna | | q[ue]
en traje de hombre me ponga. | 650 | Descolgó una antigua
espada | | que es ésta que ciño. Agora | | es
tiempo que se desnude, | | como prometí, la hoja,
| | pues confiada en sus señas | 655 | me dijo: «Parte a
Polonia, | | y procura que te vean | | ese acero que te adorna
| | los más nobles; que en alguno | | podrá
ser que hallen piadosa | 660 | acogida tus fortunas | | y consuelo
tus congojas.» | | Llegué a Polonia en efeto.
| | Pasemos, pues que no importa | | el decirlo, y ya se sabe
| 665 | que un bruto que se desboca | | me llevó a tu cueva,
adonde | | tú de mirarme te asombras. | | Pasemos
que allí Clotaldo | | de mi parte se apasiona, | 670 | que
pide mi vida al Rey, | | que el Rey mi vida le otorga, | |
que informado de quién soy, | | me persuade a que
me ponga | | mi propio traje, y que sirva | 675 | a Estrella, donde
ingeniosa | | estorbé el amor de Astolfo | | y el ser
Estrella su esposa. | | Pasemos que aquí me viste
| | otra vez confuso, y otra | 680 | con el traje de mujer | | confundiste
entrambas formas; | | y vamos a que Clotaldo, | | persuadido
a que le importa | | que se casen y que reinen | 685 | Astolfo
y Estrella hermosa,
| | | contra mi honor me aconseja | | que
la pretensión disponga. | | Yo, viendo que tú,
¡oh valiente | | Segismundo!, a quien hoy toca | 690 | la venganza,
pues el cielo | | quiere que la cárcel rompas | | desa
rústica prisión, | | donde ha sido tu persona
| | al sentimiento una fiera, | 695 | al sufrimiento una roca,
| | las armas contra tu patria | | y contra tu padre tomas,
| | vengo a ayudarte, mezclando | | entre las galas costosas
| 700 | de Dïana, los arneses | | de Palas, vistiendo agora
| | ya la tela y ya el acero, | | q[ue] entrambos juntos
me adornan. | | Ea, pues, fuerte caudillo, | 705 | a los dos juntos
importa | | impedir y deshacer | | estas concertadas bodas;
| | a mí porque no se case | | el que mi esposo
se nombra, | 710 | y a ti porque, estando juntos | | sus dos estados,
no pongan | | con más poder y más fuerza
| | en duda nuestra vitoria. | | Mujer, vengo a persuadirte
| 715 | el remedio de mi honra, | | y varón, vengo a alentarte
| | a que cobres tu corona. | | Mujer, vengo a enternecerte
| | | cuando a tus plantas me ponga, | 720 | y varón, vengo
a servirte | | cuando a tus gentes socorra. | | Mujer, vengo
a que me valgas | | en mi agravio y mi congoja, | | y varón,
vengo a valerte | 725 | con mi acero y mi persona. | | Y así
piensa que si hoy | | como a mujer me enamoras, | | como
varón te daré | | la muerte en defensa honrosa
| 730 | de mi honor; porque he de ser, | | en su conquista, amorosa,
| | mujer para darte quejas, | | varón para ganar
honras. | |
|
|
SEGISMUNDO |
(Aparte. | Cielos, si es verdad que
sueño, | 735 | suspendedme la memoria, | | que no es posible
que quepan | | en un sueño tantas cosas. | | ¡Válgame
Dios! ¡Quién supiera | | o saber salir de todas, | 740 | o no pensar en ninguna! | | ¿Quién vio penas tan dudosas?
| | Si soñé aquella grandeza | | en que me
vi, ¿cómo agora | | esta mujer me refiere | 745 | unas señas
tan notorias? | | Luego fue verdad, no sueño; | | y
si fue verdad, que es otra | | confusión y no menor,
| | ¿cómo mi vida le nombra | 750 | sueño? Pues ¿tan
parecidas | | a los sueños son las glorias | | que las
verdaderas son | | tenidas por mentirosas, | | y las fingidas
por ciertas? | 755 | ¿Tan poco hay de unas a otras
| | | que hay
cuestión sobre saber | | si lo que se ve y se goza
| | es mentira o es verdad? | | ¿Tan semejante es la copia
| 760 | al original que hay duda | | en saber si es ella propia?
| | Pues si es así, y ha de verse | | desvanecida
entre sombras | | la grandeza y el poder, | 765 | la majestad y
la pompa, | | sepamos aprovechar | | este rato que nos toca,
| | pues sólo se goza en ella | | lo que entre sueños
se goza. | 770 | Rosaura está en mi poder, | | su hermosura
el alma adora. | | Gocemos, pues, la ocasión;
| | el amor las leyes rompa | | del valor y confianza | 775 | con
que a mis plantas se postra. | | Esto es sueño; y pues
lo es, | | soñemos dichas agora, | | que después
serán pesares. | | Mas con mis razones propias | 780 | vuelvo
a convencerme a mí. | | Si es sueño, si es vanagloria,
| | ¿quién por vanagloria humana | | pierde una
divina gloria? | | ¿Qué pasado bien no es sueño?
| 785 | ¿Quién tuvo dichas heroicas | | que entre sí
no diga, cuando | | las revuelve en su memoria: | | «sin
duda que fue soñado | | cuanto vi»? Pues si esto toca
| 790 | mi desengaño, si sé | | que es el gusto llama
hermosa | | que le convierte en cenizas | | cualquiera
viento que sopla,
| | | acudamos a lo eterno; | 795 | que es la
fama vividora, | | donde ni duermen las dichas, | | ni las
grandezas reposan. | | Rosaura está sin honor;
| | más a un príncipe le toca | 800 | el dar honor
que quitarle. | | ¡Vive Dios! que de su honra | | he de ser
conquistador | | antes que de mi corona. | | Huyamos de
la ocasión, | 805 | que es muy fuerte). ¡Al arma toca,
| | que hoy he de dar la batalla, | | antes que las negras
sombras | | sepulten los rayos de oro | | entre verdinegras
ondas! | 810 |
|
|
ROSAURA |
Señor, ¿pues así te ausentas?
| | ¿Pues ni una palabra sola | | no te debe mi cuidado,
| | no merece mi congoja? | | ¿Cómo es posible, señor,
| 815 | que ni me mires ni oigas? | | ¿Aun no me vuelves el rostro?
| |
|
|
SEGISMUNDO |
Rosaura, al honor le importa | | por ser
piadoso contigo, | | ser cruel contigo agora. | 820 | No te responde
mi voz, | | porque mi honor te responda; | | no te hablo, porque
quiero | | que te hablen por mí mis obras; | | ni
te miro, porque es fuerza, | 825 | en pena tan rigurosa, | | que
no mire tu hermosura | | quien ha de mirar tu honra.
| |
|
| |
(Vanse.)
|
Proyecto Salón Hogar |
ROSAURA |
(Aparte.) |
¿Qué
enigmas, cielos, son éstas? | |
Después de tanto
pesar, | 830 |
¡aún me queda que dudar |
|
con equívocas
respuestas! | |
|
|
|
(Sale CLARÍN.)
|
CLARÍN |
Señora, ¿es hora
de verte? | |
|
|
ROSAURA |
¡Ay, Clarín! ¿Dónde
has estado? | |
|
|
CLARÍN |
En una torre, encerrado | 835 | brujuleando
mi muerte, | | y si me da, o no me da;
| | y a figura que me diera | | pasante quínola fuera
| | mi vida; que estuve ya | 840 | para dar un
estallido. | |
|
|
|
CLARÍN |
Porque
sé el secreto | | de quién eres, y en efeto,
| |
(Dentro, cajas.)
| Clotaldo... Pero ¿qué ruido
| | es éste? |
|
|
|
CLARÍN |
Que del palacio sitiado | | sale
un escuadrón armado
| | | a resistir y vencer | | el del fiero Segismundo. | |
|
|
ROSAURA |
Pues
¿cómo cobarde estoy | 850 | y ya a su lado no soy | | un
escándalo del mundo, | | cuando ya
tanta crueldad | | cierra sin orden ni ley? | | (Vase.) |
|
|
UNOS |
(Dentro.) | ¡Viva n[uest]ro invicto
Rey! | 855 |
|
|
OTROS |
(De[n]tro.) | ¡Viva nuestra libertad! | |
|
|
CLARÍN |
¡La libertad y el Rey vivan! | | Vivan muy
enhorabuena, | | que a mí nada me da pena, | | como
en cuenta me reciban; | 860 | que yo, apartado
este día | | en tan grande confusión, | | haga
el papel de Nerón | | que de nada se dolía.
| | Si bien me quiero doler | 865 | de algo,
y ha de ser de mí; | | escondido, desde aquí
| | toda la fiesta he de ver. | | El
sitio es oculto y fuerte | | entre estas peñas. Pues
ya | 870 | la muerte no me hallará, | | dos higas para la
muerte.
| |
|
| |
(Escó[n]dese. Suena ruido de
armas.)
| |
(Salen el REY, CLOTALDO y ASTOLFO, huyendo.)
|
BASILIO |
¿Hay más infelice
rey? | | ¿Hay padre más perseguido? | |
|
|
CLOTALDO |
Ya tu ejército vencido | 875 | baja sin tino ni ley. | |
|
|
ASTOLFO |
Los traidores vencedores | | quedan.
|
|
|
BASILIO |
En
batallas tales | | los que vencen son leales, | | los vencidos
los traidores. | 880 | Huyamos, Clotaldo, pues,
| | del crüel, del inhumano | | rigor de un hijo tirano.
| |
|
| |
(Disparan dentro, y cae CLARÍN, herido,
de donde está.)
|
|
ASTOLFO |
¿Quién
es | | este infelice soldado | 885 | que a nuestros
pies ha caído | | en sangre todo teñido? | |
|
|
CLARÍN |
Soy un hombre desdichado, | | que por
quererme guardar | | de la muerte, la busqué. | 890 | Huyendo
della, topé | | con ella, pues no hay lugar | | para
la muerte secreto. | | De donde claro se arguye | | de
quien más su efeto huye | 895 | es quien se llega a su
efeto. | | Por eso tornad, tornad | | a la
lid sangrienta luego; | | que entre las armas y el fuego
| | hay mayor seguridad
| 900 | | que en el monte
más guardado; | | que no hay seguro camino | | a la
fuerza del destino | | y a la inclemencia del hado. | | Y así, aunque a libraros vais
| 905 | de la muerte con hüir, | | mirad que vais a morir,
| | si está de Dios que muráis. | | (Cae dentro.) |
|
|
BASILIO |
Mirad que vais a morir,
| | si está de Dios que muráis. | 910 | ¡Qué
bien, ay cielos, persuade | | nuestro error, nuestra ignorancia,
| | a mayor conocimiento | | este cadáver que habla
| | por la boca de una herida, | 915 | siendo el humor que desata
| | sangrienta lengua que enseña | | que son diligencias
vanas | | del hombre cuantas dispone | | contra mayor fuerza
y causa! | 920 | Pues yo, por librar de muertes | | y sediciones
mi patria, | | vine a entregarla a los mismos | | de quien
pretendí librarla. | |
|
|
CLOTALDO |
Aunque el hado, señor,
sabe | 925 | todos los caminos, y halla | | a quien busca entre
lo espeso | | de dos penas, no es cristiana | | determinación
decir | | que no hay reparo a su saña. | 930 | Sí
hay, que el prudente varón | | vitoria del hado alcanza;
| | y si no estás reservado | | de la pena y la
desgracia, | | haz por donde te reserves.
| 935 |
|
|
ASTOLFO |
Clotaldo,
señor, te habla | | como prudente varón | | que
madura edad alcanza, | | yo como joven valiente. | | Entre
las espesas ramas | 940 | dese monte está un caballo,
| | veloz aborto del aura; | | huye en él, que yo entre
tanto | | te guardaré las espaldas. | |
|
|
BASILIO |
Si
está de Dios que yo muera, | 945 | o si la muerte me aguarda,
| | aquí, hoy la quiero buscar, | | esperando cara a
cara. | |
|
|
|
(Tocan al arma, y sale SEGISMUNDO y
toda la compañía.)
|
SEGISMUNDO |
En
lo intrincado del monte, | | entre sus espesas ramas, | 950 | el
Rey se esconde. Seguilde, | | no quede en sus cumbres planta
| | que no examine el cuidado, | | tronco a tronco, y rama
a rama. | |
|
|
|
|
|
|
|
BASILIO |
Hacer,
Clotaldo, | | un remedio que me falta. | | Si a mí
buscándome vas, | | ya estoy, príncipe, a tus
plantas; | 960 | sea dellas blanca alfombra | | esta nieve de mis
canas. | | Pisa mi cerviz, y huella | | mi corona; postra,
arrastra | | mi decoro y mi respeto; | 965 | toma de mi honor venganza;
| | | sírvete de mí cautivo; | | y tras prevenciones
tantas, | | cumpla el hado su homenaje, | | cumpla el cielo
su palabra. | 970 |
|
|
SEGISMUNDO |
Corte ilustre de Polonia, | | que
de admiraciones tantas | | sois testigos, atended, | |
que vuestro príncipe os habla. | | Lo que está
determinado | 975 | del cielo, y en azul tabla | | Dios con el
dedo escribió, | | de quien son cifras y estampas
| | tantos papeles azules | | que adornan letras doradas, | 980 | nunca miente, nunca engaña, | | porque quien miente
y engaña | | es quien, para usar mal dellas, | | las penetra y las alcanza. | | Mi padre, que está
presente, | 985 | por excusarse a la saña | | de mi condición,
me hizo | | un bruto, una fiera humana; | | de suerte que,
cuando yo | | por mi nobleza gallarda, | 990 | por mi sangre generosa,
| | por mi condición bizarra, | | hubiera nacido dócil
| | y humilde, sólo bastara | | tal género
de vivir, | 995 | tal linaje de crianza, | | a hacer fieras mis
costumbres. | | ¡Qué buen modo de estorbarlas!
| | Si a cualquier hombre dijesen: | | «Alguna fiera inhumana
| 1000 | te dará muerte», ¿escogiera | | buen remedio en
despertalla | | cuando estuviese durmiendo? | | Si dijeran:
«Esta espada
| | | que traes ceñida ha de ser | 1005 | quien
te dé la muerte», vana | | diligencia de evitarlo
| | fuera entonces desnudarla | | y ponérsela a los
pechos. | | Si dijesen: «Golfos de agua | 1010 | han de ser tu sepultura
| | en monumentos de plata», | | mal hiciera en darse al mar,
| | cuando soberbio levanta | | rizados montes de nieve,
| 1015 | de cristal crespas montañas. | | Lo mismo le ha
sucedido | | que a quien, porque le amenaza | | una fiera,
la despierta; | | que a quien, temiendo una espada | 1020 | la desnuda;
y que a quien mueve | | las ondas de una borrasca; | | y cuando
fuera (escuchadme) | | dormida fiera mi saña,
| | templada espada mi furia, | 1025 | mi rigor quieta bonanza,
| | la fortuna no se vence | | con injusticia y venganza,
| | porque antes se incita más. | | Y así, quien
vencer aguarda | 1030 | a su fortuna, ha de ser | | con prudencia
y con templanza. | | No antes de venir el daño
| | se reserva ni se guarda | | quien le previene; que aunque
| 1035 | puede humilde (cosa es clara) | | reservarse dél,
no es | | sino después que se halla | | en la ocasión,
porque aquesta | | no hay camino de estorbarla. | 1040 | Sirva de
ejemplo este raro | | espectáculo, esta extraña
| | | admiración, este horror, | | este prodigio;
pues nada | | es más que llegar a ver, | 1045 | con prevenciones
tan varias, | | rendido a mis pies a un padre, | | y atropellado
a un monarca. | | Sentencia del cielo fue; | | por más
que quiso estorbarla | 1050 | él no pudo, ¿y podré
yo | | que soy menor en las canas, | | en el valor y en la
ciencia | | vencerla? Señor, levanta, | | dame tu
mano; que ya | 1055 | que el cielo te desengaña | | de que
has errado en el modo | | de vencerle, humilde aguarda
| | mi cuello a que tú te vengues; | | rendido estoy
a tus plantas. | 1060 |
|
|
BASILIO |
Hijo, que tan noble acción
| | otra vez en mis entrañas | | te engendra, príncipe
eres. | | A ti el laurel y la palma | | se te deben. Tú
venciste; | 1065 | corónente tus hazañas. | |
|
|
|
SEGISMUNDO |
Pues que ya vencer aguarda
| | mi valor grandes vitorias, | | hoy ha de ser la más
alta | 1070 | vencerme a mí. Astolfo dé | | la mano
luego a Rosaura, | | pues sabe que de su honor | | es deuda
y yo he de cobrarla. | |
|
|
ASTOLFO |
Aunque es verdad que la debo
| 1075 | obligaciones, repara | | que ella no sabe quién
es; | | y es bajeza y es infamia | | casarme yo con mujer...
| |
|
|
CLOTALDO |
No prosigas, tente, aguarda;
| 1080 | | porque Rosaura
es tan noble | | como tú, Astolfo, y mi espada | | lo
defenderá en el campo; | | que es mi hija, y esto
basta. | |
|
|
|
CLOTALDO |
Que
yo hasta verla | 1085 | casada, noble y honrada, | | no la quise
descubrir. | | La historia desto es muy larga; | | pero,
en fin, es hija mía. | |
|
|
ASTOLFO |
Pues siendo así,
mi palabra | 1090 | cumpliré. |
|
|
SEGISMUNDO |
Pues,
porq[ue] Estrella | | no quede desconsolada, | | viendo que
príncipe pierde | | de tanto valor y fama, | | de
mi propia mano yo | 1095 | con esposo he de casarla | | que en méritos
y fortuna | | si no le excede, le iguala. | | Dame la mano.
|
|
|
ESTRELLA |
Yo
gano | | en merecer dicha tanta. | 1100 |
|
|
SEGISMUNDO |
A Clotaldo,
que leal | | sirvió a mi padre, le aguardan | | mis
brazos, con las mercedes | | que él pidiere que
le haga. | |
|
|
[SOLDADO] 1.º |
Si así a quien no te ha
servido | 1105 | honras, ¿a mí, que fui causa | | del alboroto
del reino, | | y de la torre en que estabas | | te saqué,
qué me darás? | |
|
|
SEGISMUNDO |
La torre; y porque
no salgas | 1110 | della nunca hasta morir, | | has de estar allí
con guardas; | | que el traidor no es menester | | siendo
la traición pasada. | |
|
|
BASILIO |
Tu ingenio a todos admira.
| 1115 |
|
|
Proyecto Salón Hogar |
ASTOLFO |
¡Qué condición tan mudada! | |
|
|
ROSAURA |
¡Qué discreto y qué prudente! | |
|
|
SEGISMUNDO |
¿Qué os admira? ¿Qué os espanta, | | si
fue mi maestro un sueño, | | y estoy temiendo en mis
ansias | 1120 | que he de despertar y hallarme | | otra vez en mi
cerrada | | prisión? Y cuando no sea, | | el soñarlo
sólo basta; | | pues así llegué a saber
| 1125 | que toda la dicha humana, | | en fin, pasa como sueño.
| | Y quiero hoy aprovecharla | | el tiempo que me durare,
| | pidiendo de nuestras faltas | 1130 | perdón, pues de
pechos nobles | | es tan propio el perdonarlas. | |
|
|
Página1 [Entrar]
Página2 [Entrar]
Página3 [Entrar]
WWW.PROYECTOSALONHOGAR.COM
|
|
|